Monday 27 December 2010

2 years on

Et voila, ca fait plus de 2 ans que nous avions entame ce grand projet. Le 10 Janvier 2011 ca faisait excatement 2 ans que nous sommes parties de Londres en Eurostar, par un grand froid, avec nos sacs a dos, direction Lille pour notre premiere escale.
It has been over 2 years now since we started our big journey. On January the 10th, it was exactly 2 years since we left London on the Eurostar, on a very cold winter morning, with our backpacks, heading for Lille in France for our first stop.


Ca fait egalement 8 mois environ que nous sommes revenues a Londres, avons repris possession de notre appart et nous sommes refait notre petit lit douillet.

Et que s'est-il donc passe depûis notre retour? Ou en somme nous??

It has been 8 months since we came back to London, moved back into our flat and made it our cosy little home again. So, what has happened since our return?? Where are we?



Et ben, beaucoup de choses se sont passe et ont change:
Well, quite a few have changed and happened:

Les beaux velos jaunes ont trouve refuge dans un beau garage a velo dans notre cour et nous les avons encore un peu utilise cet ete pour aller voir des amis dans l'est anglais. Nous les utilisons des que possible, quand il n'y a pas de risque de se les faire voler.

Our beautiful yellow bicycles have found a nice cosy home in our new cycle box in our courtyard. We used them in the summer to go and visit some friends in Eastern England and are still using them as much as possible, when there is not so much risk of theft.


Tout va bien avec l'appart. Un bon coup de peinture et c'est reparti. On apprecie d'avoir un chez nous a nouveau, un canape, un bon lit...

Everything was fine with the flat. We repainted and it looks fine. We're enjoying having a place of our own again, a sofa and a nice comfy bed...


Sylvia a mis 6 mois a trouve du boulot. Avec la crise, la situation professionnelle n'etait pas tres favorable et un break de 18 mois sur le CV n'a sans doute pas trop aide. 2 mois d'interim et Sylvia a finalement decroche un CDI qui a demarre en Janvier chez Which?, le magazine de l'association anglaise des consommateurs pour y etre 'Senior Researcher' et ecrire des articles sur le sujet de l'environement et de l'energie.
It took Sylv 6 months to find a job again. The job situation is not good at the moment in the UK with the crisis and having a gap of 18 months on the CV probably did not help that much either. 2 months of agency work and finally Sylv got a permanent position with Which?, the consumer magazine. She started in January as Senior Researcher', writing articles on topics to do with of environment and energy.

Harriet est devenue prof de yoga. A cote, elle fait aussi des beaux gateaux pour un salon de the locale, gere notre co-propriete et fait quelques traducs. Mais surtout elle fait des bebes. Et oui, notre projet de retour s'est realise tres vite et voici qu'Harriet est enceinte de deja 7 mois. Youpi!
Harriet is now a yoga teacher. On the side, she also manages our freehold company, makes cakes for a local cafe and does some translations. But above all, she makes babies. Yes, our next little project realised itself quite quickly after our return and Harriet is now pregnant! Hurray!!! Baby is due in March 2011.



Happy New Year 2011!

Thursday 10 June 2010

Back in Britain...

We've made it! Through the North of France, through sunny days with friends, beautiful meals, spa days out and footie in the park on a Saturday morning, we made it to Calais, Dover and then London... all in the space of 5 days.
Ca y est nous sommes arrivees a Londres! En passant par le nord de la France, par de belles journees ensolleillees passees avec des amies, de bon repas et un match de foot dans le parc le samedi matin! Nous sommes arrivees a Calais, puis Douvres, puis Londres - le tout en 5 jours!


A close shave with the 'felin nordique' at Tourcoing. Pas si cool les chats du Nord...


Cruising through Lille with Annick and Noam. Nous avons fait du velo a Lille avec Annick et Noam.


In the right lane at the ferry terminal - farewell to the blues skies though! Les rares cyclistes dans les voies d'embarquement de ferrie a Calais. Et au revoir aux ciel bleu!


Welcome home... A warmer welcome from the floral sweet at our B&B than from Queen Vic on the staircase - no doubt what country you're in here!
L'acceuil en Angleterre fut dans la tradition, avec la chambre 'cosy' du Bed & Breakfast pleain de moquette et de fleurs aux murs. Et la reine Victoria, dont l'image couvrait tous les murs de l'escalier, qui nous menacait!

Sunday night food options in Dover... we went for the Curry House instead, to break ourselves in gently. Nous avons choisi de s'addoucir le retour en mangeant indien plutot que le fish and chips traditionel!


Cafe at the station... tea or tea?!
Et le retour au petit 'cafe' avec le fameux tea!


Mum's waiting with the camera - homecoming snaps with the bikes instead of the rucksacks, and T-shirts instead of winter woolies too! Et enfin londres (en train, snif). La maman d'Harriet nous attendait avec l'appareil photo - des photos de nous avec les velos pour mettre a cote de celles de notre depart, au meme endroit, mais en veste d'hiver et avec les sac a dos au lieu des sacoches a velo!


So we're settling in and catching our breath - and looking forward to seeing all our UK buddies very soon! H & S xx.
Nous nous installons donc doucement a Londres, et nous rejouissons de voir tous nos amis ici! Bisous, Harriet et Sylvia

Wednesday 19 May 2010

Bangkok - Berlin - Bayern... Colmar and Roma

A picture tale of our first few weeks back in Europe... the whistle stop tour of Berlin, South Germany, our arrival in Colmar at Sylv's parents' house and Rome.
Et voici quelques images de nos premieres semaines de retour en Europe. Tout d'abord Berlin, puis l'Allemagne du sud, notre arrivee a Colmar et enfin Rome.

Berlin, seen through the haze of jet-lag and a certain 'so-long-in-Asia' time lapse... we managed not to get lost on the metro, or even run over by the hurried shoppers in the supermarket, and even saw some of the many sights of the town.
Tout d'abord Berlin, vu a travers un certain "nuage" due au decalage horaire, changement brusque de temperatures (de 40 deg C a 5-10 deg C) et un certain decalage de vie apres avoir passe tellement de temps en Asie. Nous avons tout de fois reussi a ne pas nous perdre dans le metro, ni a nous faire renverser par les gens extra-stresses dans les supermarches. Et nous avons meme fait les vrai touristes a Berlin et vue de nombreux monuments.


We saw friends too :o) Squatting at Nadine's was a real pleasure, and not just because of the copious Nutella stock in the kitchen...
Et surtout nous avons retrouve notre amie Nadine que nous n'avions pas revu depuis quelques annees. Un vrai plaisir, et pas seulement parce-qu'elle avait un enorme stock de Nutella chez elle...

Our visit coincided with the annual May Day celebrations/riots (and the flowering of the lily of the valley (Maybells in German) and we wandered around Kreuzberg's music sampling homemade cakes with Nadine and smiling Seema too.
Notre passage a Berlin coincidait avec la fete du 1er mai. Une grosse fete dans le quartier de Kreuzberg avec de la musique, a boire et a manger (specialite: le fameux Berliner Currywurst). Nous trouvames des gateaux fait-maison que nous degustames avec Nadine et Seema (avec qui Harriet partagea une chambre a l'ashram en octobre).





We even went to our first football match in a long time... getting into the touchline swing surprisingly quickly :o)
Nous connaissons Nadine car elle jouait dans la meme equipe de foot que Sylvia a Londres. Elle joue maintenant pour une equipe de Berlin et le dimanche nous avons pris le role de supporter pour son match.



Then it was off to Bayern for Sylv for a week on the bike. The weather forecast was stunning - light rain, heavy rain, heavy rain, heavy showers.... and she saw snow, rain, rain and a little sun before we met up again for a last few kilometres riding with her dad.
Ensuite, Harriet partie vers Dortmund pour passer quelques jours avec son filleul et Sylvia alla visiter la region du Bayern sur son velo pendant une semaine de Bad Tolz au Bodensee sur la fameuse piste de velo-rando du Konigsee-Bodensee. La meteo pour la semaine, meme pour un mois de mai, n'etait pas tres bonne: pluie, fortes pluies, fortes pluies puis fortes averses....et oui pas top, surtout quand on n'a que des sandales et shorts. Elle a donc vu de la pluie (plein) et meme de la neige et quand meme un peu de soleil avant de retrouver enfin son papa et Harriet au Bodensee pour faire les derniers kilometres ensemble jusqu'en France.


Bayern style...


bicycle friendly trains in Germany


German cyclist's dinner

Having to remove shoes to cross a river on the bike by 5 deg C...





Yes it was cold...







And finally reaching the Bodensee where Dad also joined us. Direction Colmar along the Rhine.




Scenic Swiss village along the Rhine.



And we arrived in Colmar, cold and wet but happy. We were welcome by Sylv's mum who had just baked a cake for us :-)
We stayed in Colmar about 10 days, looking at the beautiful town with tourists' eyes and catching up with friends and their now grown-up babies.
Nous arrivames a Colmar, dans le froid et sous la pluie. Et nous furent chaleureusement accueillies par la maman de Sylvia qui venait juste de faire un cake pour nous :-)
Nous sommes restees a Colmar environ 10 jours et avons fait les touristes en ville. On a revu nos amis et leur, maintenant deja grand, bebes.


And just on time for Louane's second birthday celebration (Sylv's goddaughter). Juste a temps pour les 2 ans de la filleuile a Sylvia, Louane.

And off we were again, to Italy, Roma!!! Et zou, en Italie, a Rome!


Temptation, temptation....

Sylv joined Phil and his friends on a proper tourist outing: the open-top bus. Sylvia s'est jointe a Phil et ses amies pour une sortie 100% touristique a bord d'un bus ouvert.

Phil and Cath enjoying an ice-cream on the steps of the Tevi's fountain. Phil et Cath savoure une glace sur les marches de la fontaine de Trevi.


And food, food, food... lovely food!

And to finish, the now usual collection of flower's pictures. This time Spring flowers in Europe. Et pour terminer la, maintenant habituelle, collection de photos de fleurs. Cette fois-ci le printemps en Europe.